2015/12/06

Last Christmas - Wham! 歌詞と和訳と解説

クリスマスも近くなって来ました。今回は、1984年12月のリリースから今なおクリスマスの定番ソングとして親しまれている Wham! の"Last Christmas"を訳してみたいと思います。 




Last Christmas 歌詞と和訳

Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

去年のクリスマス
僕は君に想いを捧げたんだ
でも次の日に君は手放した
今年こそは
涙を流さないためにも
特別な誰かに捧げるよ

Once bitten and twice shy
I keep my distance
But you still catch my eye.
Tell me, baby,
Do you recognize me?
Well,
It's been a year,
It doesn't surprise me
(Merry Christmas)

一度噛まれたら二度目は臆病になる
距離をおいてきたけど
君がまだ目を引いてしまうよ
教えてくれよ、ベイビー
僕のことわかるかな?
もう1年になるから
そんなに驚かないよ
(メリークリスマス)

I wrapped it up and sent it
With a note saying, "I love you,"
I meant it
Now I know what a fool I've been.
But if you kissed me now
I know you'd fool me again.

ラッピングして送ったんだ
『愛してる』って添えてさ
本気だったんだよ
今じゃなんてバカだったんだろうって思う
でももし今君にキスされたらきっと僕はまた君に夢中さ

Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

去年のクリスマス
僕は君に想いを捧げたんだ
でも次の日に君は手放した
今年こそは
涙を流さないためにも
特別な誰かに捧げるよ

Oh, oh, baby.

A crowded room,
Friends with tired eyes.
I'm hiding from you
And your soul of ice.
My god, I thought you were someone to rely on.
Me? I guess I was a shoulder to cry on.

混み合った部屋で
友達は疲れた目をしてる
僕は君から隠れてる
君の氷みたいな心から
ああ、君は心から信じられる人だと思ってた
僕?僕はきっとただの悩みを聞いてくれるだけの人だったんだね

A face on a lover with a fire in his heart.
A man under cover but you tore me apart, ooh-hoo.
Now I've found a real love, you'll never fool me again.

心に火をともして愛する男の顔
隠してた想いだけど 君に引き裂かれたんだ
今じゃ僕は本物の愛を見つけたんだ、もう君に振り回されることもないさ

Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

去年のクリスマス
僕は君に想いを捧げたんだ
でも次の日に君は手放した
今年こそは
涙を流さないためにも
特別な誰かに捧げるよ

A face on a lover with a fire in his heart (I gave you my heart)
A man under cover but you tore him apart
Maybe next year I'll give it to someone
I'll give it to someone special.

心に火をともして愛する男の顔
隠してた想いだけど 君に引き裂かれたんだ
きっと次の年は 誰かに捧げるよ
特別な誰かに

Special...
Someone...

特別な誰かに


ちょっとした解説

去年のクリスマスに想いを伝えつつも振られてしまい、1年間距離を置いてもやっぱり忘れられない。でも今年こそは他の特別な誰かに想いを捧げよう、そんな悲しい恋をさわやかに歌ったクリスマスナンバーです。

歌詞を読んでみるとわかりますが、少し懐かしさもありつつポップな曲かと思いきや、『恋が実らない男の歌』なんですね。恋人との別れを歌った失恋の歌はたくさんありますが、実らぬ恋の失恋ソングはなかなかないかもしれません。
 なんとなく聞いていたので気が付きませんでしたが、少しイメージと違ったので驚きました。しかもクリスマスソングでありつつ、クリスマスはほぼ関係ないんですね。ちょっと変わった歌ではありますが、1984年のリリースから30年経った今でも変わらず愛されている定番ソングです。

リリースは1984年の12月10日、84年当時はUKで絶大な人気を誇っていた Wham! でしたが、UKシングルチャートでは惜しくも最高2位の記録でした。しかしながらUKでは170万枚以上のセールスを記録しており、1位を獲得していないシングルとしては最も売れた楽曲となっています。

ちなみにその時の1位は、チャリティーのビッグプロジェクトである"Band Aid"の"Do They Know It's Christmas?"で、Wham! からも George Michael が参加しています。84年はエチオピアで大飢饉が起きていた年で、アーティストたちが数多くチャリティーに参加しており、UKでは先ほどの"Band Aid"、USでは"USA for Africa"による"We Are The World"が生まれました。

若干本題からそれましたが、世界的にも多くの国で人気を集めており、本国UKに続いて最も売れたのは日本で65万枚、USでは同じく60万枚程のセールスを記録しています。

また、ドイツでは最もヒットしたクリスマスソングとして106週に渡ってチャートインしていた他、オランダでも1985年から2006年まで毎年チャートに登場するほどの定番ソングのようです。



0 件のコメント:

コメントを投稿