tag:blogger.com,1999:blog-2184248689630255692.post1331338705905340501..comments2024-03-19T06:26:57.336+09:00Comments on 洋楽カフェ: 歌詞と和訳 We Are Never Ever Getting Back Together - Taylor Swift ちょっとした解説takat33http://www.blogger.com/profile/08744350139325825840noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2184248689630255692.post-14563774759902122402014-04-07T21:06:33.410+09:002014-04-07T21:06:33.410+09:00コメントありがとうございます。
大変勉強になりました。
訳修正させていただきました。
Thank ...コメントありがとうございます。<br />大変勉強になりました。<br />訳修正させていただきました。<br /><br />Thank you for pointing out my mistake.takat33https://www.blogger.com/profile/08744350139325825840noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2184248689630255692.post-11811524957092554042014-04-05T17:05:06.071+09:002014-04-05T17:05:06.071+09:00Hello, I'm Canadian, living in Japan. I just ...Hello, I'm Canadian, living in Japan. I just wanted to tell you about the meaning of...<br />"Remember how that lasted for a day?" <br /><br />それが(変わると約束した事が)1日も、もたなかったの覚えてるよね、という意味です。<br />last は、その状態が続く、もつという意味もあり、直訳すると「一日はもった」ですが、ironicな表現で、本当は一日も持たなかったという意味。<br /><br />You're doing a good job; good luck!Anonymousnoreply@blogger.com